Soviet Jokes



The shortest joke of all: communism.

Самый короткий анекдот: коммунизм.

'How will we know that communism has arrived?'

'It will be declared by radio and in the newspapers. If people have TVs, they'll be informed by TV.'

-Как мы узнаем, что коммунизм уже наступил?
- Будет объявлено по радио и в газетах. Если у людей
останутся телевизоры, сообщат и по телевидению.

'Tell me-is this already communism or will it be worse yet?'

- Скажите, это уже коммунизм или будет еще хуже?

A socialist, a capitalist and a communist agreed to meet. The socialist was late. 'Excuse me for being late, I was standing in a queue for sausages.'

'And what is a queue?' the capitalist asked.

'And what is a sausage?' the communist asked.


Социалист, капиталист и коммунист договорились
встретиться. Социалист опоздал.
- Извините за опоздание, стоял в очереди за колбасой.
- А что такое очередь? - спросил капиталист.
- А что такое колбаса? - спросил коммунист.

One man to another: 'Because of communism I will have a plane!'

'What do you need a plane for?'

'Well what if suddenly, say, flour is being given out in Kalug. Fly for half an hour--and I'm there!'


Один еврей другому:
- При коммунизме у меня будет свой самолет!
- Зачем тебе самолет?
- А вдруг, скажем, в Калуге муку дают. Полчаса лету - и я там!

'Is it true that because of communism products can be ordered by phone?'

'It's true. But they will be given out by TV.'


- Правда ли, что при коммунизме продукты можно будет заказывать по телефону?
- Правда. Но выдавать их будут по телевизору.

Communism has come!

'Hello, Manka, turn on your color TV! Red caviar is being shown.'


Наступил коммунизм.
- Алло, Манька, включай скорей свой цветной телевизор -
красную икру показывают.

Will there be KGB in communism?

No, by then people will have learned to arrest themselves.


- Будет ли КГБ при коммунизме?
- Нет, к тому времени люди научатся самоарестовываться.

Brezhnev asked the Pope, 'Why do people believe in a Catholic paradise, but refuse to believe in a communist paradise?'

'Because we don't show our paradise!'


Брежнев спросил у папы римского:
- Почему люди верят в католический рай, но отказываются
верить в рай коммунистический?
- Потому что мы наш рай не показываем!

'Is communism a science?'

'No. If it were a science, it would have been tested on dogs first.'


- Является ли коммунизм наукой?
- Нет. Если бы он был наукой, его бы сначала попробовали на
собаках.

Lenin showed us how to govern. Stalin showed us how not to govern. Khrushchev showed us that any fool can govern. And Brezhnev showed us that not every fool can govern.

Ленин показал, как можно управлять. Сталин показал, как нельзя управлять. Хрущев показал, что всякий дурак может управлять. Брежнев показал, что не всякий дурак может управлять.

Why was Andropov and then Chernenko unanimously chosen by the Politburo?
- Because Andropov had the worst prognosis of the kidneys, and Chernenko the worst cardiogram.


- Почему Андропов, а потом Черненко на заседаниях Политбюро были выбраны единогласно?
- Потому что у Андропова был самый плохой анализ почек, а у Черненко самая плохая кардиограмма.

A citizen came to the funeral of Chernenko.

'Your ticket!' a guard demanded.

'For these performances I have a season ticket!


Гражданин пришел на похороны Черненко.
- Ваш билет! - требуют у него.
- На эти спектакли у меня абонемент!

What is the difference between the two newspapers "The Truth" and "The News"?

In "The Truth" there is no news, and in the "The News" there is no truth.


- Какая разница между "Правдой" и "Известиями"?
- В "Правде" нет известий, а в "Известиях" нет правды.

Alexander the Great, Caesar and Napoleon observed the army parade in Red Square, as honorable visitors.

'If I had Soviet tanks,' Alexander said, 'I would have been invincible!'

'If I had Soviet planes,' Caesar speaks, 'I could have conquered the whole world!'

'And if I had had the newspaper "The Truth",' Napoleon said, 'the world, even now, would not have found out about Waterloo!'


Александр Македонский, Цезарь и Наполеон в качестве почетных гостей наблюдают парад войск на Красной площади.
- Если бы у меня были советские танки, - говорит Александр,
- я был бы непобедим!
- Если бы у меня были советские самолеты, - говорит Цезарь,
- я завоевал бы весь мир!
- А если бы у меня была газета "Правда", - сказал Наполеон, -
мир до сих пор не узнал бы о Ватерлоо!


In a madhouse there was a propagandist highly praising the Soviet Authority. When he finished everyone applauded except for one man standing off to one side.

'And why aren't you clapping?' asked the propagandist.

'I'm not a lunatic, I'm the hospital attendant!'


В сумасшедшем доме выступает агитатор и расхваливает
советскую действительность. Аплодируют все, кроме одного, стоящего в стороне.
- А вы почему не хлопаете? - интересуется агитатор.
- А я не сумасшедший, я санитар!


What nationality were Adam and Eve?

Most certainly Russian! Only Russians can run about barefooted and bare assed, without a roof over their heads, where there is only one apple for two and nevertheless cry out that they are in paradise!


- Кто были по национальности Адам и Ева?
- Конечно, русскими! Только они могут бегать босыми и
голозадыми, не иметь крыши над головой, есть одно яблоко на двоих и при этом кричать, что они в раю!

A patient asks the chemist to write down in the registry for him to see the eye-ear doctor. But instead he's told there's an ear-throat-foot doctor and an eye doctor but no ear-eye doctor.

'But I need an ear-eye doctor!' the patient insists.

'And what are you complaining of?'

'I hear one thing, and see another!'


Больной просит в регистратуре поликлинники записать его к
врачу уха-глаза. Ему объясняют, что есть врач уха-горла-носа и есть глазной врач.
- Но мне нужен врач уха-глаза! - настаивает больной.
- А на что вы жалуетесь?
- Я слышу одно, а вижу другое!

Why have the newer models of TVs been equipped with screen wipers, similar to the windshield wipers on a car?

Because people are frequently spitting at the screen.


- Зачем выдвинуто рацпредложение снабдить экран новой модели телевизора подвижными щетками, как ветровое стекло автомобиля?
- Потому что на экран часто плюют.

A lawyer, a surgeon, a builder and a communist were having an argument about whose trade was older.

'When God condemned Adam and Eve and exiled them from paradise,' said the lawyer, 'that was a legal act! So my profession is the oldest.'

'But please,' the surgeon said, 'before that God created Eve from Adam's rib. And that was a surgical operation! So my profession is older.'

'Forgive me,' said the builder, 'but a little bit earlier than that God created the world, he constructed it. So my profession is the oldest. Because as is known, there was only chaos before that.'

'And who created chaos?' the communist exclaimed triumphantly. 'Certainly, we communists!'


Юрист, хирург, строитель и коммунист поспорили, чья профессия древнее.
- Когда бог осудил Адама и Еву на изгнание из рая, - сказал
юрист, - то это был юридический акт!
- Позвольте, - сказал хирург, - перед этим бог создал Еву из
ребра Адама. Это была хирургическая операция!
- Простите, - сказал строитель, - несколько раньше бог создал мир, он построил его. Как известно, до этого был только хаос!
- А кто создал хаос? - торжествующе воскликнул коммунист. -
Конечно, мы - коммунисты!

What is economic reform?

An injection into an artificial limb.


- Что такое экономическая реформа?
- Это инъекция в протез.

Brezhnev called together a group of cosmonauts. 'Comrades! The Americans have landed on the Moon. We here have consulted and have decided that you will go to the Sun!'

'But we will burn up, Leonid Iljich!'

'Be not afraid, comrades, the Party has thought of everything. You
will leave at night.'


Брежнев вызвал группу космонавтов.
- Товарищи! Американцы высадились на Луне. Мы тут
посоветовались и решили, что вы полетите на Солнце!
- Так сгорим ведь, Леонид Ильич!
- Не бойтесь, товарищи, Партия подумала обо всем. Вы
полетите ночью.

On Armenian radio there came a question from abroad: 'Is it true that in the USSR the pay does not correspond to the work?

'Incorrect. It corresponds quite well. They pretend to pay and we pretend to work.'


В армянское радио пришел вопрос из-за границы:
- Верно ли, что в СССР оплата не соответствует работе?
- Неверно. Вполне соответствует. Они делают вид, что платят, а мы делаем вид, что работаем.

What will the harvest be like this year?

Average: worse, than last year, but better than next year.


- Какой урожай будет в этом году?
- Средний: хуже, чем в прошлом году, но лучше, чем в будущем.

There was a question on Armenian radio for which there was no answer: If all countries became socialist, where would we buy grain?

Вопрос, на который армянское радио не смогло ответить:
- Если все страны станут социалистическими, то где мы будем покупать зерно?

We have caught the junkie who sniffs flour.

Поймали наркомана, который нюхал муку.

Is it possible to live on your salary?

Don't know, didn't try.

- Можно ли прожить на зарплату?
- Не знаем, не пробовали.

What's the most terrible Odessa curse?

That you live all your life on your salary!


- Какое самое страшное одесское проклятие?
- "Чтоб ты всю жизнь жил на свою зарплату!"

What's the real ratio between the Pound, the Rouble and the Dollar?

A pound of Roubles is worth a Dollar.


- Какое реальное соотношение между фунтом, рублем и
долларом?
- Фунт рублей стоит доллар.

Brezhnev and Nixon took a trip by helicopter to inspect workers in the suburbs of Moscow. Nixon noticed workers' barracks with television aerials and exclaimed, 'You have surpassed us! We still don't have TVs in our pigsties!'

Брежнев и Никсон совершают прогулку на вертолете над рабочими пригородами Москвы. Никсон видит бараки с телевизионными антеннами и говорит:
- Вы нас перегнали! У нас в свинарниках еще нет телевизоров!


Is it true that America comes in first place in the world for the number of cars?

It's truth. But the Soviet Union comes in first for the number of places to park.


- Правда ли, что Америка на первом месте в мире по числу
автомобилей?
- Правда. Но зато Советский Союз на первом месте по числу
мест для стоянки.


An Englishman, a Frenchman and a Russian are praising their wives.

'When my wife goes for a ride,' the Englishman says, 'her
legs drag on the ground. Not because the horse is small, but
because my wife has long beautiful legs!'

'I embrace my wife around the waist with only two fingers,' says the Frenchman, 'not because I have a big hand, but because my wife has a slim waist!'

'Before leaving for work,' says the Russian, 'I slap my wife's behind. And when I come back from work, her behind is still shaking. It's not because my wife has a big flabby ass, but because in the USSR we have the shortest working day in the world!'


Англичанин, француз и русский хвалятся своими женами.
- Когда моя жена катается верхом, - говорит англичанин, - ее ноги достают до земли. Не потому, что лошадь низкорослая, а потому, что у моей жены длинные ноги!
- Я свою жену обнимаю за талию двумя пальцами одной руки, -говорит француз, - не потому, что у меня большая рука, а потому, что у моей жены узкая талия!
- Перед уходом на работу, - говорит русский, - я хлопаю свою
жену по заднице. А когда возвращаюсь с работы, она у нее еще трясется. Не потому, что у моей жены задница дряблая, а потому, что у нас в СССР самый короткий в мире рабочий день!

A customer asks at a shop, 'What's this, you don't have any meat again?'

'That's not true! There's no meat in the shop opposite. We don't have fish.'


Покупатель в гастрономе:
- Опять у вас мяса нет?
- Это неправда! Мяса нет в магазине напротив. У нас нет рыбы.

A worker comes home and finds his wife in bed with a lover.

'Here you are engaged in nonsense when in the courtyard opposite oranges are ripe for the picking!'


Трудящийся приходит домой и застает жену с любовником.
- Вот ты здесь глупостями занимаешься, а во дворе напротив апельсины дают!


What's the difference between socialism and capitalism?

Under capitalism one person exploits another person, and under socialism - the opposite.


- Какая разница между социализмом и капитализмом?
- При капитализме человек эксплуатирует человека, а при
социализме - наоборот.


A person is walking along the street in one boot.

'Have you lost a boot?' a passer-by asks.

'On the contrary - I've found one!'


Человек идет по улице в одном сапоге.
- Сапог потеряли? - спрашивает его прохожий.
- Наоборот - нашел!

A passerby asks a man with a roll of toilet paper, 'Tell me please, where did you get that toilet paper?'

'I've just come from the dry-cleaners.'


Прохожий:
- Скажите, пожалуйста, где это вы туалетную бумагу достали?
- Из химчистки несу.

'It will be even worse!' cries the pessimist.

'It can't get any worse,' the optimist answers.


- Будет еще хуже! - говорит пессимист.
- Хуже уже не будет, - отвечает оптимист.

'Comrades!' - Brezhnev addressed the people by radio. 'I have some good news and some bad news. The bad news is that for the next seven years we shall eat only shit! The good news is that it will be plentiful!

- Товарищи! - обратился Брежнев по радио к народу. - У меня
для вас два важных сообщения - печальное и радостное. Печальное - это то, что ближайшие семь лет мы будем есть говно! Радостное - его будет много!

When did the first Soviet elections take place?

When God put Eve before Adam and said: 'Choose yourself a wife!'


- Когда состоялись первые советские выборы?
- Когда бог поставил перед Адамом Еву и сказал: "Выбирай
себе жену!"

On the day of elections a voter received a ballot, but instead of lowering the ballot into the voting box, he began to read the surname of the single candidate.

'What are you doing?' his observer asked

'I want to find out, who I voted for.'

'Yes but don't you know that elections are secret?!'


В день выборов избиратель получил избирательный бюллетень, но вместо того, чтобы не глядя опустить его в избирательную урну, стал читать фамилию единственного кандидата.
- Что вы делаете? - грозно спросил его наблюдатель в
штатском.
- Хочу узнать, за кого я голосую.
- Да вы что, не знаете, что выборы тайные?!

During the elections a propagandist went door to door. 'Excuse me but I was asked to pass along to you that the Soviet Authority is the best in the world. That's all, sorry to bother you, good-bye.'

Рабиновича назначили агитатором на выборах, и он ходит от
одних дверей к другим:
- Извините, меня просили вам передать, что Советская власть
- самая лучшая в мире. Извините за беспокойство, до свидания.

When Nixon visited the USSR, Brezhnev showed him a Soviet phone of the latest technology in which it was possible to call Hell. Nixon called the Devil. The conversation cost only 27 Kopecks.

Upon returning to America, Nixon told everyone about the Soviet marvel. But as it turned out such a phone had been invented in America a long time ago. Nixon again called Hell, but this time the conversation cost 12 thousand dollars!

Nixon, understandedly upset, cried, 'But in the USSR a phone call to Hell costs only 27 kopecks!'

'Yes sir, but there it was a local call.'


Когда Никсон посетил СССР, Брежнев продемонстрировал ему советский телефон последней конструкции, по которому можно разговаривать с адом. Никсона соединили с дьяволом. Разговор стоил 27 копеек.
Вернувшись в Америку, Никсон рассказал о советской диковинке. Но оказалось, что в Америке такой телефон изобретен давно. Никсон снова поговорил с адом, но разговор стоил на этот раз 12 тысяч долларов!
- Как же так, - сокрушается Никсон. - Там это стоило 27
копеек!
- Дело в том, - объяснили ему, - что там это был местный
разговор.

During a meeting with a psychiatrist:

'Doctor, I have different personalities: I think one thing, I speak another, and I do a third.'

'So? That only proves you are quite normal!'


На приеме у психиатра:
- Доктор, у меня растроение личности - я думаю одно, говорю другое, а делаю третье.
- Это доказывает лишь то, что вы вполне нормальны!

The seven miracles of the Soviet Authority:
1. There is no unemployment, yet nobody works.
2. Nobody works, yet the Grand Scheme is carried out.
3. The Grand Scheme is carried out, yet there is nothing to buy.
4. There is nothing to buy, yet there are lineups everywhere.
5. There are lineups everywhere, yet everyone has everything.
6. Everyone has everything yet everyone is dissatisfied.
7. Everyone is dissatisfied, yet everyone votes 'Yes'.


Семь чудес Советской власти:
1.Безработицы нет, но никто не работает.
2.Никто не работает, но план выполняется.
3.План выполняется, но купить нечего.
4.Купить нечего, но всюду очереди.
5.Всюду очереди, но у всех все есть.
6.У всех все есть, но все недовольны.
7.Все недовольны, но голосуют "за".


What is the sixth sense that has been developed within a Soviet citizen?

A feeling of deep satisfaction.


- Какое шестое чувство развилось у советского человека?
- Чувство глубокого удовлетворения.

Why is the Soviet Sun so joyful in the morning ?

Because it knows that by evening it will be in the West.


- Почему советское солнце с утра такое радостное?
- Потому что оно знает, что к вечеру будет на западе.

'Lena, I have ordered that the border be opened,' said Brezhnev.

'What! Have you lost your mind?! Everyone will get away, only the two of us will remain!'

'Hmmm, and who's the second?'


- Леня, я приказал открыть границу, - говорит Косыгин
Брежневу.
- Ты что, с ума сошел?! Все удерут, вдвоем останемся!
- А кто второй?

Why doesn't the USSR start sending people to the Moon?

Because they are afraid they will become defectors.


- Почему СССР не запускает людей на Луну?
- Боятся, что они станут невозвращенцами.

'What value does the Soviet Union have for you?' a Pole was asked.

'It's a buffer state between Poland and China.'


- Какое значение имеет для вас Советский Союз? - спросили
поляка.
- Это буферное государство между Польшей и Китаем.

Why did the Supreme Soviet decided to invade Afghanistan?

They decided to begin alphabetically.


- Почему Советы ввели войска именно в Афганистан?
- Они решили начать по алфавиту.

'Who's your father?' the teacher asked Vovo.

'Comrade Stalin!'

'And who's your mother?'

'The Soviet native land!'

'And what do you want to become?'

'An orphan!'

- Кто твой отец? - спрашивает учительница Вовочку.
- Товарищ Сталин!
- А кто твоя мать?
- Советская родина!
- А кем ты хочешь стать?
- Сиротой!

Stalin informed Beria that his phone was missing. The next day
Stalin told Beria that the phone was found.

'But I've already arrested 25 people regarding this matter, and they all
admitted to the crime!' said Beria.

Сталин сообщил Берии, что у него пропала трубка. Назавтра
Сталин сказал Берии, что трубка нашлась.
- А я уже арестовал 25 человек по этому делу, и все
признались! - сказал Берия.

What's the difference between a Christian and a Communist?

The Christian hopes to get to Paradise after death, and the Communist - to be posthumously rehabilitated.


- Какая разница между христианином и коммунистом?
- Христианин надеется попасть в рай после смерти, а
коммунист - быть посмертно реабилитированным.

In a prison:

'How many years did you get?

'Twenty-five.'

'For what?'

'For nothing.'

'You're lying! For nothing they give ten.'


В тюремной камере:
- Какой у тебя срок?
- Двадцать пять.
- За что?
- Ни за что.
- Врешь! Ни за что десять дают.

'Comrade,' asks the secretary of the Party Bureau, 'Do you have an opinion on this question?'

'I have an opinion yes, but I don't agree with it!'


- Товарищ Рабинович, - говорит секретарь на заседании
партбюро, - у вас есть мнение по этому вопросу?
- У меня есть мнение, но я с ним не согласен!

What is democratic centralism?

It's when everyone together says, 'yes' and when everyone individually says, 'nay'.

- Что такое демократический централизм?
- Это когда все вместе - "за", а каждый в отдельности -
"против".

An Englishman, a Frenchman and a Russian once shared their opinions on what was happiness.

'I test happiness,' said the Englishman, 'when in the winter, after good hunting I come back home and with a glass of good brandy, I settle down in an armchair opposite a roaring fire.'

'For me happiness,' said the Frenchman, 'is when I'm in a good restaurant eating good food and drinking good wine in the company of a fine woman, and then - a night of passion.'

'How you understand happiness!' exclaims the Russian. 'For me happiness is when, after a wearisome workday, I come into my room in my communal home, where I live together with my wife, my two children and the mother-in-law, and during the night there is a loud knock at the door, and I open it, and on the threshold are two threatening looking creatures standing there and ask me "Are you citizen Paramonov?" and I answer them: "He's not here, Paramonov lives a floor above!" Now there is true happiness!'


Англичанин, француз и русский делятся своими взглядами на счастье в жизни.
- Я испытываю счастье, - говорит англичанин, - когда зимой,
после хорошей охоты возвращаюсь домой и со стаканом хорошего бренди располагаюсь в кресле напротив горящего камина.
- Для меня счастье, - говорит француз, - когда я в хорошем
ресторане вкушаю хорошую пищу и пью хорошее вино в компании прекрасной женщины, а потом - ночь страсти.
- Что вы понимаете в счастье! - говорит русский. - Когда я
после изнурительной работы прихожу в свою комнату в коммуналке, где вместе со мной живут жена, двое детей и теща, и когда среди ночи меня будит громкий стук в дверь, я открываю, и на пороге стоят двое, грозно спрашивая меня: "Вы гражданин Парамонов?", а я им отвечаю: "Нет, Парамонов живет этажом выше!" - вот это и есть настоящее счастье!


Brezhnev and Nixon are standing near Niagara Falls with their bodyguards when they decide to test them. They both order them to jump into the falls. The American bodyguard refuses, saying, 'I have a family and children!'

The Russian rushes towards the Falls without thinking, but at the last moment he's stopped.

'How did you decide to do such a thing without even thinking?' asks Nixon.

'I have a family and children!'


Брежнев и Никсон со своими телохранителями стоят возле
ниагарского водопада. Они решили испытать телохранителей, и каждый приказывает своему прыгнуть в водопад. Американец отказывается:
- У меня семья, дети!
Русский бросается, не раздумывая, но в последний момент его перехватывают.
- Как вы решились на это? - спрашивает его пораженный
Никсон.
- У меня семья, дети!

What is Russian business?

Stealing a box of vodka and selling it so as to have money to spend on drink.


Что такое русский бизнес?
- Украсть ящик водки, водку продать, деньги пропить.

One East German policeman asks another:

'What do you think of our regime?'

'The same as you.'

'Then it's my duty to arrest you!'


Один восточногерманский полицейский спрашивает другого:
- Что ты думаешь о нашем режиме?
- То же, что и ты.
- Тогда мой долг - арестовать тебя!

What to do if work becomes desirable?

Lie down; it will pass.


- Что делать, если работать хочется?
- Полежите, пройдет.

A Soviet tourist examines the home of a foreign worker: a bedroom, a dining room, a children's room, a living room, a kitchen...

'We have all this too, only without partitions!'


Советский турист осматривает жилье иностранного рабочего - спальня, столовая, детская, гостиная, кухня...
- Да и у нас это все есть, только без перегородок!


At a competition for the best utensils for a small-sized apartment, first place went to a big pot with the handle on the inside.

На конкурсе на лучшую утварь для малогабаритной квартиры
первое место занял большой горшок ручкой внутрь.

In prison:

'What are you in for?'

'I told a joke.'

'And you?'

'Listened to a joke.'

'And you?'

'For laziness! I was at a party. One person there told a joke. I went home wondering whether to inform right then or tomorrow morning? "All right," I thought," tomorrow morning will be fine." And I was taken away during the night!'


В тюремной камере:
- За что сидишь?
- Рассказал анекдот.
- А ты?
- Слушал анекдот.
- А ты?
- За лень! был на вечеринке. Один рассказал анекдот. Иду
домой и думаю: сейчас, что ли, донести или завтра утром? Ладно, думаю, завтра утром успеется. Ночью забрали!

A man looks in a mirror, 'One of us is definitely the informer!'

Рабинович смотрит в зеркало:
- Один из нас определенно стукач!

Is it possible to buy an honest person?

To buy one is impossible, but to sell one is possible!


Можно ли купить честного человека?
- Купить нельзя, но продать можно!

Under the specified theory of historical materialism between Socialism and Communism the intermediate stage is inevitably-alcoholism.

По уточненной теории исторического материализма между
социализмом и коммунизмом неизбежна промежуточная стадия - алкоголизм.

The longest joke in the world: the Program of construction of communism,
accepted at the XXII congress.


Самый длинный анекдот: Программа строительства коммунизма, принятая на XXII съезде партии.

Or:

What is the longest joke in the history of the world?
74 years of communism in Russia.


*************


It's the first day after the end of Soviet Authority. A person approaches the newsstand, 'Could I have the "The Truth" please.'

'There are no Soviet newspapers,' the seller answered.

'Why?'

'The Soviet Authority has been terminated.'

The person left and came back again.

'Could I have the "The Truth" please.'

'I just told you, there are no Soviet newspapers!'

'Why?'

'The Soviet Authority was terminated - how many times must I repeat it?

'Ah, repeat, repeat...'


Первый день после конца Советской власти. Человек подходит к
газетному киоску:
- Дайте "Правду".
- Нет советских газет, - отвечает киоскер.
- Почему?
- Советская власть кончилась.
Человек отходит и снова возвращается.
- Дайте "Правду".
- Я ведь только что вам сказал: нет советских газет!
- Почему?
- Советская власть кончилась - сколько можно повторять?
- Ах, повторяйте, повторяйте...